Text

Walk Like an Egyptian is the end theme for Stardust Crusaders. That’s just… awesome. If I didn’t already love Jojo, that alone would get me to look into it.

Answer
  • Question: It was great shock to find that you had translated Nurarihyon no Mago stories! Than you so much for it, have you translated all 4 novels? - Anonymous
  • Answer:

    XD Oh god, no. It’s actually only recently that I started trying my hand at translating novels, because they have no furigana and thus I often have to look up kanji I don’t recognize. I did try translating the first chapter of one of the novel’s stories (I think it was the last story in the 4th novel), but it took me forever and there was someone else translating the novels anyway who was much faster/better than I could ever have been.

Answer
  • Question: Did you enjoy the first Haikyu!! episode? (well I assume you watched it?) - tristtrist
  • Answer:

    Definitely! (On both accounts XD)

    I think Hinata’s anime voice fits him much better than the one in the vomic and the animation is really well-done and preserves Furudate-sensei’s style perfectly. I’m really looking forward to seeing the next episode!

Text

This one was posted on twitter earlier today, about 30 minutes before the anime first aired.

image

(on Hinata’s bats): You can do it!
Hinata: The anime’s finally starting!!
Hinata: Is everyone ready?!
Kageyama: One, two…

Kageyama: Push’em back, Karasuno! Go go!
Kageyama: Japan!!
(sfx): Cha-ka cha-ka cha-ka
Hinata: Japaan!!
(sfx): Cha-ka cha-ka cha-ka
Kageyama: Hey, your timing’s off!!
Hinata: No, yours is!!
(the TV is labeled as such, and the screen says “Haikyuu!!”)
Daichi: Er, what the heck are those two watching?
Suga: They’re tiring me out… work on saying it together beforehand!
Asahi: Is that the right channel? Are they gonna be okay??

———-

And this one was posted minutes before it aired.

image

Oikawa: Did you hear? Apparently, if you stare at the first episode reaaally hard, you can catch a glimpse of Oikawa-san for a moment.
Iwaizumi: Quit lying to them. It’s disgraceful.
Kuro: Subliminal messaging, huh. How scary~
Oikawa: Who the heck are you?!

Kindaichi: Well, our appearance is coming up, so
Kindaichi: see you guys later.
Iwaizumi: Take care!
Kuro: I’m going home.
Oikawa: HMPH!!

Text

Recently, I’ve begun devoting a lot more time to working on Imbroglio. The script is about… 15%-20% done. The main issue is that I have a bunch of main scenes written out and/or planned, but the stuff that takes place inbetween isn’t so clear-cut. Well, I’ll work it out someway or another.

ANYWAY! I finished the basic sprites for the protagonist and love interests, so I figured I’d post them up (they may get a little tweaking later, but they’re pretty much set for now):

Ganieda, the protagonist. She’s 20 at game start.

Gareth, one of the “romantic tradition route” love interests. He’s 18 at game start.

Palomides, the other “romantic tradition-route” love interest. He’s 24 at game start.

Mordred, one of the “old tradition-route” love interests. He’s 21 at game start.

Dinadan, the other “old tradition-route” love interest. He’s 27 at game start.

So yeah, there are two major story routes - one following the “romantic tradition”, which involves the Lancelot/Guinevere affair, and the other following the “old tradition”, which involves Arthur turning on Rome and conquering most of Europe. The “romantic tradition” also focuses on the ideal of knighthood, while the “old tradition” focuses on the reality (in other words, the old tradition story route is darker and a bit more brutal). There are other key differences, but that’s the main gist. Each story route has 2 potential love interests and you get to see things from both sides in the major conflicts (Lancelot/Arthur and Mordred/Arthur) by following different paths. By default, if your affection with the love interests isn’t high enough, you follow Arthur for the story route.

Text

Alright, all caught up on HQ!! translations. Now to catch up on Iron Knight and they’ll both be back to weekly status.

Answer
  • Question: Might you return to translating Saiki Kusuo now that Dark Murmur is up and running again. It was a very good series from the first 8 chapters I read, thank you for those btw :D - Anonymous
  • Answer:

    I’m going to be honest here and say that, at present, I really don’t have the time needed to translate a series like Saiki. I have real life to worry about and am even having trouble churning out my two weeklies, well, weekly.

    So the short answer is no, I won’t be continuing to translate it at this time. Maybe in the future, but I make no guarantees.

Photo
thegirlwholooksgoodinglasses:

i was re-reading Haikyuu!! and notices this~~~~~~~
apparently he has a sister!?!? and she looks like ryu’s sis o. 0  
so far we got hinata sister natsu, ryu sister Saeko and now nishinoya has a sister! i wonder if she’s makes an appearance? 

Umm, I think you’re misreading it. o_o; There’s been no information given thus far on Noya’s family (aside from the fact that his parents run some kind of general store of sorts).
Asahi believes Saeko is Noya’s sister at first because Noya calls her “neesan” (big sis). When Noya tells him that Saeko is Tanaka’s sister, Suga comments that she and Tanaka look alike.

thegirlwholooksgoodinglasses:

i was re-reading Haikyuu!! and notices this~~~~~~~

apparently he has a sister!?!? and she looks like ryu’s sis o. 0  

so far we got hinata sister natsu, ryu sister Saeko and now nishinoya has a sister! i wonder if she’s makes an appearance? 

Umm, I think you’re misreading it. o_o; There’s been no information given thus far on Noya’s family (aside from the fact that his parents run some kind of general store of sorts).

Asahi believes Saeko is Noya’s sister at first because Noya calls her “neesan” (big sis). When Noya tells him that Saeko is Tanaka’s sister, Suga comments that she and Tanaka look alike.

Source: thegirlwholooksgoodinglasses
Text

I’ll be translating the Soul Catcher(s) mini-manga that appeared in Jump LIVE a few months back, but in the meantime… here are more character profiles! Scans courtesy of iMangascans this time.

Under a read more because there are a bunch of them.

Read More

Text

I’ve already sent an e-mail, but a lot of people who follow my translations check my tumblr, so I’ll post it here as well.

If “Kickass Scans” continues to use my Iron Knight translations in their releases, despite them being clearly marked as reserved, and the scanlation group not even bothering to ask me, I will have to stop posting Iron Knight translations on mangahelpers and will only send them to the groups for which they are reserved. I honestly don’t want to have to do this, but it’s been two chapters that this has happened with already, and it’s frustrating.